前に戻る 【歴代志略上11章1節】

こゝにイスラエルのひとみなヘブロンにあつまりてダビデのもといたいひけるはわれらはなんぢこつにくなり
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.


A. M. 2956. B.C. 1048. all Israel
〔サムエル後書5章1節〕
1 こゝにイスラエルの支派わかれこと〴〵くヘブロンにきたりダビデにいたりていひけるは我儕われらなんぢこつにくなり~(16) エリシヤマ、エリアダ、エリバレテ
〔サムエル後書5章16節〕
〔歴代志略上12章23節〕
23 戰爭いくさのためにをよろひヘブロンにきたりてダビデにきヱホバのことばのごとくサウルのくにをダビデにせしめんとしたる武士もののふかずのごとし~(40) また近󠄃ちかきところものよりイツサカル、ゼブルンおよびナフタリのものいたるまでパンとむぎ食󠄃物くひものほし無花果いちじく乾葡萄ほしぶだうさけあぶらなど驢馬ろば駱駝らくだうしむまのせきたりかつうしひつじおほたづさへいたれりこれイスラエルみなよろこびたればなり 〔歴代志略上12章40節〕
Behold
〔創世記29章14節〕
14 ラバンかれにいひけるはなんぢまことにわがこつにくなりとヤコブ一月ひとつきあひだかれとともに
〔申命記17章15節〕
15 たゞなんぢのかみヱホバの選󠄄えらびたまふひとなんぢうへにたててわうとなすべしまたなんぢうへわうたつるにはなんぢ兄弟きやうだいうちひとをもてすべしなんぢ兄弟きやうだいならざるよそぐにひとなんぢうへたつべからず
〔士師記9章2節〕
2 ねがはくはシケムのすべてのたみみゝつげよヱルバアルのすべての七十にんしてなんぢらををさむると一人ひとりしてなんぢらををさむるといづれかなんぢらのためによきやまたわれなんぢらのこつにくなるをおぼえよと
〔サムエル後書19章12節〕
12 爾等なんぢらはわが兄弟きやうだいなんぢらはわがこつにくなりしかるになんぞ爾等なんぢらわう導󠄃みちびかへ最後いやはてとなるやと
〔サムエル後書19章13節〕
13 又󠄂またアマサにいふべしなんぢはわがこつにくにあらずやなんぢヨアブにかはりてつねにわがまへにて軍長ぐんのかしらたるべししからずばかみわれかくなし又󠄂またかさねてかくなしたまへと
〔エペソ書5章30節〕
30 われらはかれからだえだなり、
Hebron
〔民數紀略13章22節〕
22 彼等かれらすなはちみなみかたのぼりゆきてヘブロンにいたれりこゝにはアナクのアヒマン、セシヤイおよびタルマイあり(ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七ねん前󠄃まへたてたるものなり)
〔サムエル後書2章1節〕
1 こののちダビデ、ヱホバにとひていひけるはわれユダのひとつのまちにのぼるべきやヱホバかれにいひたまひけるはのぼれダビデいひけるは何處いづくにのぼるべきやヱホバいひたまひけるはヘブロンにのぼるべしと
〔サムエル後書15章10節〕
10 しかしてアブサロムうかゞものをイスラエルの支派わかれうちあまね遣󠄃つかはしていはせけるは爾等なんぢら喇叭らつぱ音󠄃おときかばアブサロム、ヘブロンにてわうとなれりとおもふべしと
〔列王紀略上2章11節〕
11 ダビデのイスラエルにわうたりしは四十ねんなりきすなはちヘブロンにてわうたりしことねんエルサレムにてわうたりしこと三十三ねん
all Israel
〔サムエル後書5章1節〕
1 こゝにイスラエルの支派わかれこと〴〵くヘブロンにきたりダビデにいたりていひけるは我儕われらなんぢこつにくなり~(16) エリシヤマ、エリアダ、エリバレテ
〔サムエル後書5章16節〕
〔歴代志略上12章23節〕
23 戰爭いくさのためにをよろひヘブロンにきたりてダビデにきヱホバのことばのごとくサウルのくにをダビデにせしめんとしたる武士もののふかずのごとし~(40) また近󠄃ちかきところものよりイツサカル、ゼブルンおよびナフタリのものいたるまでパンとむぎ食󠄃物くひものほし無花果いちじく乾葡萄ほしぶだうさけあぶらなど驢馬ろば駱駝らくだうしむまのせきたりかつうしひつじおほたづさへいたれりこれイスラエルみなよろこびたればなり 〔歴代志略上12章40節〕

前に戻る 【歴代志略上11章2節】

前󠄃さきにサウルがわうたりしときにもなんぢはイスラエルを率󠄃ひきゐで出入でいりするものなりき又󠄂またなんぢのかみヱホバなんぢにむかひてなんぢはわがたみイスラエルを牧養󠄄やしなものとなり我民わがたみイスラエルのきみとならんといひたまへりと
And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.


Thou shalt
〔サムエル前書16章1節〕
1 こゝにヱホバ、サムエルにいひたまひけるはわれすでにサウルをすててイスラエルにわうたらしめざるになんぢいつまでかれのためになげくやなんぢつの膏油あぶら滿みたしてゆけわれなんぢをベテレヘムびとヱサイのもとにつかはさんわれそのうちにひとりのわう尋󠄃たづねえたればなり
〔サムエル前書16章13節〕
13 サムエルあぶらつのをとりてその兄弟きやうだいなかにてこれにあぶらをそそげりこのよりのちヱホバのみたまダビデにのぞむサムエルはたちてラマにゆけり
〔サムエル後書7章7節〕
7 われイスラエルの子孫ひと〴〵ともすべあゆめるところにてなんぢ何故なにゆゑわれ香柏かうはくいへたてざるやとわがめいじてわがたみイスラエルを牧養󠄄やしなはしめしイスラエルの士師さばきつかさ一人ひとりひとことかたりしことあるや
〔詩篇78章71節〕
71 乳󠄃をあたふるひつじにしたがひゆくつとめのうちよりたづさへきたりてそのたみヤコブその嗣業ゆづりイスラエルをやしなはせたまへり
〔イザヤ書40章11節〕
11 しゆ牧者ぼくしやのごとくそのむれをやしなひ そのかひなにて小羊こひつじをいだきこれをその懷中ふところにいれてたづさへ乳󠄃ちゝをふくまするものをやはらかに導󠄃みちびきたまはん
〔エレミヤ記3章15節〕
15 われわがこゝろかな牧者ぼくしや汝等なんぢらにあたへん彼等かれら知識ちしき明哲さとりをもて汝等なんぢら養󠄄やしなふべし
〔ミカ書5章2節〕
2 ベテレヘム、エフラタなんぢはユダの郡中ぐんちゆうにてちひさものなり しかれどもイスラエルのきみとなるものなんぢうちよりわがためにいづべし そのいづこと古昔いにしへより永遠󠄄えいゑんよりなり
〔ミカ書5章4節〕
4 かれはヱホバのちからりそのかみヱホバの威光ゐくわうによりてたちてそのむれやしなこれをして安然やすらかをらしめん いまかれおほいなるものとなりてはてにまでおよばん
〔マタイ傳2章6節〕
6 「ユダのベツレヘムよ、なんぢは ユダの《[*]》をさたちうちにていとちひさものにあらず、 なんぢうちより一人ひとりきみいでて、 わがたみイスラエルをぼくせん」としるされたるなり』[*或は「町」と譯す。]
feed
無し
in time past
無し
ruler
〔サムエル後書5章2節〕
2 前󠄃さきにサウルが我儕われらわうたりしときにもなんぢはイスラエルを率󠄃ひきゐていりするものなりきしかしてヱホバなんぢなんぢわがたみイスラエルを牧養󠄄やしなはんなんぢイスラエルの君長きみとならんといひたまへりと
〔列王紀略上3章9節〕
9 是故このゆえわくこゝろしもべあたへてなんぢたみさばかしめわれをしてよしあし辨別わきまふることをさしめたまへたれなんぢこれ夥多おびただしたみさばくことをんと
〔列王紀略上14章7節〕
7 ゆきてヤラベアムにつぐべしイスラエルのかみヱホバかくいひたまふわれなんぢたみうちより我民わがたみイスラエルのうへなんぢきみとなし
that leddest
〔民數紀略27章17節〕
17 これをして彼等かれら前󠄃まへいでかれらの前󠄃まへかれらを導󠄃みちびいだかれらを導󠄃みちびものとならしめヱホバの會衆くわいしうをして牧者かふものなきひつじのごとくならざらしめたまへ
〔サムエル前書18章13節〕
13 是故このゆえにサウルかれ遠󠄄とほざけて千夫せんにんのかしらとなせりダビデすなはちたみのまへにいり
〔イザヤ書55章4節〕
4 よわれかれをたててもろもろのたみあかしとし又󠄂またもろもろのたみきみとなし命令めいれいするものとなせり
〔ヨハネ傳10章4節〕
4 ことごとくひつじをいだししとき、これにさきだちゆく、ひつじそのこゑるによりてしたがふなり。

前に戻る 【歴代志略上11章3節】

かくイスラエルの長老としよりみなヘブロンにきたりてわうもとにいたりければダビデ、ヘブロンにてヱホバの前󠄃まへかれらと契󠄅約けいやくをたてたりかれらすなはちダビデにあぶらをそそぎてイスラエルのわうとなしサムエルによりてつたはりしヱホバのことばのごとくせり

Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.


David made
〔サムエル前書11章15節〕
15 たみみなギルガルにゆきて彼處かしこにてヱホバのまへにサウルをわうとなし彼處かしこにて酬恩祭しうおんさいをヱホバのまへにさゝげサウルとイスラエルの人々ひと〴〵みなかしこにておほいいはへり
〔列王紀略下11章17節〕
17 かくてヱホヤダはヱホとわうたみあひだにそのみなヱホバのたみとならんといふ契󠄅約けいやくたてしめたりまたわうたみあひだにもこれをたてしめたり
〔歴代志略下23章3節〕
3 しかしてその會衆くわいしうみなかみいへにおいてわう契󠄅約けいやくむすべりときにヱホヤダかれらにいひけるけるはダビデの子孫しそんことにつきてヱホバののたまひしごとくわうくらゐつくべきなり
according
〔サムエル前書15章28節〕
28 サムエルかれにいひけるは今日けふヱホバ、イスラエルのくにさきなんぢよりはなしなんぢとなりなるなんぢよりきものにこれをあたへたまふ
〔サムエル前書28章17節〕
17 ヱホバわれをもてかたりたまひしことをみづからおこなひてヱホバくになんぢより割󠄅きはなちなんぢ隣人となりびとダビデにあたへたまふ
anointed
〔サムエル前書16章1節〕
1 こゝにヱホバ、サムエルにいひたまひけるはわれすでにサウルをすててイスラエルにわうたらしめざるになんぢいつまでかれのためになげくやなんぢつの膏油あぶら滿みたしてゆけわれなんぢをベテレヘムびとヱサイのもとにつかはさんわれそのうちにひとりのわう尋󠄃たづねえたればなり
〔サムエル前書16章12節〕
12 こゝにおいてひとをつかはしてかれをつれきたらしむ其人そのひといろあかうるはしくしてそのかたちうつくしヱホバいひたまひけるは起󠄃たちてこれにあぶらをそゝこれ其人そのひとなり
〔サムエル前書16章13節〕
13 サムエルあぶらつのをとりてその兄弟きやうだいなかにてこれにあぶらをそそげりこのよりのちヱホバのみたまダビデにのぞむサムエルはたちてラマにゆけり
〔サムエル後書2章4節〕
4 ときにユダの人々ひと〴〵きたり彼處かしこにてダビデにあぶらをそそぎてユダのいへわうとなせり
   人々ひと〴〵ダビデにつげてサウルをはうむりしはヤベシギレアデのひとなりといひければ
〔列王紀略下23章30節〕
30 そのしもべすなはちこれが死骸なきがらくるまにのせてメギドンよりヱルサレムにもちゆきこれをそのはかはうむれりくにたみここにおいてヨシアのヱホアハズをりこれにあぶらをそそぎてわうとなしてその父󠄃ちゝにかはらしめたり
before
〔士師記11章11節〕
11 こゝおいてヱフタ、ギレアデの長老としよりたちとともにくにたみこれたてておのれの首領かしらとなし大將たいしやうとなせりヱフタすなはちミヅパにおいてヱホバのまへにこのことばをことごとくのべたり
〔サムエル前書23章18節〕
18 かくてかれ二人ふたりヱホバのまへに契󠄅約けいやくをむすびダビデは叢林もりにとゞまりヨナタンはそのいへにかへれり
by
無し
elders
〔サムエル後書5章3節〕
3 くイスラエルの長老としよりみなヘブロンにきたりわういたりければダビデわうヘブロンにてヱホバのまへにかれらと契󠄅約けいやくをたてたりかれらすなはちダビデにあぶらそそいでイスラエルのわうとなす

前に戻る 【歴代志略上11章4節】

かくてダビデはイスラエルの人々ひと〴〵率󠄃ひきゐてエルサレムにゆけりヱルサレムはすなはちヱブスなりそのくに土人どじんヱブスびと其處そこをれ
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.


David
〔サムエル後書5章6節〕
6 こゝわうその從者じふしやとともにエルサレムにその居民たみヱブスびとせめんとすヱブスびとダビデにかたりていひけるはなんぢこゝることあたはざるべしかへつ盲者めくら跛者あしなへなんぢ追󠄃おひはらはんとこれかれらダビデこゝるあたはずとおもへるなり~(10) かくてダビデはますますおほいりゆきかつ萬軍ばんぐんかみヱホバこれとともにいませり
〔サムエル後書5章10節〕
Jebus
〔ヨシュア記15章63節〕
63 ヱルサレムのたみヱブスびとはユダの子孫しそんこれを逐󠄃おひはらふことをざりきこゝをもてヱブスびと今日こんにちまでユダの子孫しそんとともにエルサレムに住󠄃すみ
〔ヨシュア記18章28節〕
28 ゼラ、エレフ、ヱブスすなはちエルサレム、ギベア、キリアテの十四まちならびにこれにつける村々むら〳〵これなり ベニヤミンの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふかくのごとし
〔歴代志略上11章5節〕
5 こゝにおいてヱブスのたみダビデにいひけるはなんぢこゝいるべからずとしかるにダビデはシオンのしろとれこれすなはちダビデのまちなり
Jebusi
〔士師記1章21節〕
21 ベニヤミンの子孫しそんはエルサレムに住󠄃すめるエブスびと追󠄃おひいださざりしりかばエブスびと今日こんにちいたるまでベニヤミンの子孫しそんとともにエルサレムに住󠄃すま
〔士師記19章10節〕
10 しかるに其人そのひと止宿とまることをうけがはずして起󠄃たちりヱブスの對面むかひいたれりこれはエルサレムなりくらおけるふたつ驢馬ろばかれとともにありめかけかれとともなりき~(12) その主人しゆじんこれにいひけるは我等われら彼所󠄃かしこをめぐらしてイスラエルの子孫ひと〴〵まちならざる外國よそぐにひとまちにいるべからずギベアに進󠄃すゝみゆかんと 〔士師記19章12節〕
Jebusites
〔士師記1章21節〕
21 ベニヤミンの子孫しそんはエルサレムに住󠄃すめるエブスびと追󠄃おひいださざりしりかばエブスびと今日こんにちいたるまでベニヤミンの子孫しそんとともにエルサレムに住󠄃すま
〔士師記19章10節〕
10 しかるに其人そのひと止宿とまることをうけがはずして起󠄃たちりヱブスの對面むかひいたれりこれはエルサレムなりくらおけるふたつ驢馬ろばかれとともにありめかけかれとともなりき~(12) その主人しゆじんこれにいひけるは我等われら彼所󠄃かしこをめぐらしてイスラエルの子孫ひと〴〵まちならざる外國よそぐにひとまちにいるべからずギベアに進󠄃すゝみゆかんと 〔士師記19章12節〕
the inhabitants
〔創世記10章16節〕
16 エブスびとアモリびとギルガシびと
〔創世記15章21節〕
21 アモリびとカナンびとギルガシびとヱブスびとこれなり
〔出エジプト記3章17節〕
17 われすなはちいへわれなんぢらをエジプトの苦患なやみうちより導󠄃みちびいだしてカナンびとヘテびとアモリびとペリジびとヒビびとエブスびとすなはち乳󠄃ちゝみつながるゝにのぼりいたらしめんと

前に戻る 【歴代志略上11章5節】

こゝにおいてヱブスのたみダビデにいひけるはなんぢこゝいるべからずとしかるにダビデはシオンのしろとれこれすなはちダビデのまちなり
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.


Thou shalt
〔サムエル前書17章9節〕
9 其人そのひともしわれとたたかひてわれをころすことをえばわれなんぢらの臣僕しもべとならんされどわれかちてこれをころさばなんぢわれらのしもべとなりてわれらにつか
〔サムエル前書17章10節〕
10 かくてこのペリシテびといひけるはわれ今日こんにちイスラエルの諸行伍そなへぞなへいど一人ひとりをいだしてわれたゝかはしめよと
〔サムエル前書17章26節〕
26 ダビデそのかたはらにたてる人々ひと〴〵にかたりていひけるはこのペリシテびとをころしイスラエルの耻辱はぢ雪󠄃すゝひとには如何いかなることをなすやこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびとたれなればかいけかみぐんいど
〔サムエル前書17章36節〕
36 しもべすで獅子しゝくまとをころせりこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびといけかみぐんをいどみたればまたかのけものひとつのごとくなるべし
the castle
〔列王紀略上8章1節〕
1 こゝにソロモン、ヱホバの契󠄅約けいやくはこをダビデのまちすなはちシオンよりかきのぼらんとてイスラエルの長老としよりすべて支派わかれかしらイスラエルの子孫ひと〴〵いへ長等きみたちをエルサレムにてソロモンわう所󠄃もと召集よびあつ
〔歴代志略下5章2節〕
2 こゝにソロモン、ヱホバの契󠄅約けいやくはこをダビデのまちシオンよりかきのぼらんとてイスラエルの長老としよりたちすべて支派わかれかしらたちイスラエルの子孫ひと〴〵宗家そうけをさをヱルサレムに召集めしあつめければ
〔詩篇2章6節〕
6 しかれどもわれわがわうをわがきよきシオンのやまにたてたりと
〔詩篇9章11節〕
11 シオンに住󠄃すみたまふヱホバにむかひてほめうたへ その事迹みわざをもろもろのたみのなかにのべつたへよ
〔詩篇48章2節〕
2 シオンのやまはきたのはしたかくしてうるはしく喜悅よろこびにあまねくあたふ ここはおほいなるわうのみやこなり
〔詩篇48章12節〕
12 シオンの周󠄃圍まはりをありきあまねくめぐりてそのやぐらをかぞへよ
〔詩篇48章13節〕
13 その石垣いしがきをとめよ そのもろもろの殿とのをみよ なんぢらこれを後代のちのよにかたりつたへんがためなり
〔詩篇78章68節〕
68 ユダのやからそのいつくしみたまふシオンのやまをえらびたまへり
〔詩篇87章2節〕
2 ヱホバはヤコブのすべての住󠄃居すまひにまさりてシオンのもろもろのかどあいしたまふ
〔詩篇87章5節〕
5 シオンにつきては如此かくいはん このものかのものそのなかにうまれたり至上者いとたかきものみづからシオンをたてたまはんと
〔詩篇125章1節〕
1 ヱホバに依賴よりたのむものはシオンのやまのうごかさるることなくして永遠󠄄とこしへにあるがごとし
〔詩篇125章2節〕
2 ヱルサレムをやまのかこめるごとくヱホバもいまよりとこしへにそのたみをかこみたまはん
〔詩篇132章13節〕
13 ヱホバはシオンをえらびておのが居所󠄃すみかにせんとのぞみたまへり
〔エレミヤ哀歌4章11節〕
11 ヱホバその憤恨いきどほりをことごとくもらはげしきいかりをそそぎたまひ シオンにをもやしてその基礎いしづゑまでもやかしめたまへり
〔エレミヤ哀歌4章12節〕
12 しよわうのもろもろのたみもすべてヱルサレムのもんあだてきうちいらんとはしんぜざりき
〔ロマ書9章33節〕
33 しるして 『よ、われつまづくいしさまたぐるいはをシオンにく、 これ依賴よりたのものはづかしめられじ』とあるがごとし。
〔ヘブル書12章22節〕
22 されどなんぢらの近󠄃ちかづきたるはシオンのやまけるかみみやこなるてんのエルサレム、千萬ちよろづ御使みつかひ集會あつまり
〔ヨハネ黙示録14章1節〕
1 われしに、よ、羔羊こひつじシオンのやまちたまふ。十四萬じふしまん四千しせんひとこれとともり、そのひたひには羔羊こひつじおよび羔羊こひつじ父󠄃ちちしるしあり。
the city
〔サムエル後書5章9節〕
9 ダビデその要󠄃害󠄅えうがい住󠄃すみこれをダビデの城邑まちなづけたりまたダビデ、ミロ(城塞とりで)よりうち四方しはう建築たてものをなせり
〔サムエル後書6章10節〕
10 ダビデ、ヱホバのはこおのれうつしてダビデの城邑まちにいらしむるをこのまずこれめぐらしてガテびとオベデエドムのいへにいたらしむ
〔サムエル後書6章12節〕
12 ヱホバかみはこのためにオベデエドムのいへその所󠄃有もちものみなめぐみたまふといふことダビデわうきこえけれぼダビデゆきて喜樂よろこびをもてかみはこをオベデエドムのいへよりダビデの城邑まちかきのぼれり
〔歴代志略上11章7節〕
7 ダビデそのしろ住󠄃すみたればこれをダビデのまちとなへたり
〔詩篇122章5節〕
5 彼處かしこにさばきの寳座みくらまうけらる これダビデのいへのみくらなり

前に戻る 【歴代志略上11章6節】

このときダビデいひけるはたれにもあれだい一にエブスびとうちやぶるものかしらとなししやうとなさんとかくてゼルヤのヨアブせんとうしてかしらとなれり
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.


Joab
〔サムエル後書2章18節〕
18 其處そこにゼルヤの三にんヨアブ、アビシヤイ、アサヘルたりしがアサヘルは疾足あしばやなることにをるしかのごとくなりき
〔サムエル後書3章27節〕
27 アブネル、ヘブロンに返󠄄かへりしかばヨアブかれひそかかたらんとてかれをもんうちきゆき其處そこにてそのはらさしてこれをころおのれ兄弟きやうだいアサヘルのをむくいたり
〔サムエル後書8章16節〕
16 ゼルヤのヨアブはぐんかしらアヒルデのヨシヤバテはくわん
〔サムエル後書20章23節〕
23 ヨアブはイスラエルの全󠄃ぜんぐんかしらなりヱホヤダのベナヤはケレテびととペレテびとかしらなり
Whosoever
〔ヨシュア記15章16節〕
16 カレブいひけらくキリアテセペルをうちてこれをものにはわが女子むすめアクサをつまあたへんと
〔ヨシュア記15章17節〕
17 ケナズのにしてカレブのをとうとなるオテニエルといふものこれをとりければカレブその女子むすめアクサをこれつまあたへたり
〔サムエル前書17章25節〕
25 イスラエルのひといひけるはなんぢらこののぼりきたひとしやまことにイスラエルをいどまんとてのぼりきたるなりかれをころすひとわうおほいなるとみてこれをとましその女子むすめをこれにあたへてその父󠄃ちゝいへにはイスラエルのうちにて租税そぜいをまぬかれしめん
chief

前に戻る 【歴代志略上11章7節】

ダビデそのしろ住󠄃すみたればこれをダビデのまちとなへたり
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.


David dwelt
〔詩篇2章6節〕
6 しかれどもわれわがわうをわがきよきシオンのやまにたてたりと
the city of David
〔サムエル後書5章7節〕
7 しかるにダビデ、シオンの要󠄃害󠄅えうがいとれこれすなはちダビデの城邑まちなり
〔歴代志略上11章5節〕
5 こゝにおいてヱブスのたみダビデにいひけるはなんぢこゝいるべからずとしかるにダビデはシオンのしろとれこれすなはちダビデのまちなり

前に戻る 【歴代志略上11章8節】

ダビデまたそのまちの四はうすなはちミロ(城塞とりで)よりうちの四はう建築たてものをなせりまちうちのそのところはヨアブこれを修理つくろへり
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.


Millo
〔士師記9章6節〕
6 ここにおいてシケムのすべてのたみおよびミロのすべてひとあつまゆきてシケムのいしぶみかたはらなる橡樹かしのきほとりにてアビメレクをたてわうとなしけるが
〔士師記9章20節〕
20 しからずばアビメレクよりいでてシケムのたみとミロのいへやきつくさんまたシケムのたみとミロのいへよりもいでてアビメレクをやきつくすべしと
〔列王紀略上9章15節〕
15 ソロモンわう徴募ちようぼにんおこせしことこれなりすなはちヱホバのいへ自己おのれいへとミロとエルサレムの石垣いしがきとハゾルとメギドンとゲゼルをたてんがためなりき
〔列王紀略上11章27節〕
27 かれあげわうてきせしゆゑこれなりソロモン、ミロをきづその父󠄃ちゝダビデのまち損缺やぶれふさたり
〔列王紀略下12章20節〕
20 こゝにヨアシの臣僕しもべおこりてたうをむすびシラにくだるところのミロのいへにてヨアシをしいせり
repaired
〔ネヘミヤ記4章2節〕
2 すなはかれその兄弟きやうだいどもおよびサマリアの軍兵ぐんぴやう前󠄃まへかたりてこれ軟弱󠄃よわ〳〵しきユダヤびとなになすみづかつよくせんとするか獻祭まつりをなさんとするか一日いちにちこと終󠄃をへんとするか塵堆ちりづかなかいしすでやけたるにこれとりいだしていかさんとするかと

前に戻る 【歴代志略上11章9節】

かくてダビデはますますおほいになりゆけり萬軍ばんぐんのヱホバこれとともにいましたればなり

So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.


for
〔歴代志略上9章20節〕
20 エレアザルのピネハスむかしかれらの主宰つかさたりきヱホバかれとともにいませり
〔詩篇46章7節〕
7 萬軍ばんぐんのヱホバはわれらとともなり ヤコブのかみはわれらのたかきやぐらなり セラ
〔詩篇46章11節〕
11 萬軍ばんぐんのヱホバはわれらとともなり ヤコブのかみはわれらのたかきやぐらなり セラ
〔イザヤ書8章9節〕
9 もろもろのたみよ さばめきさわげなんぢらくだかるべし 遠󠄄とほきくにぐにのものよ きけ こしにおびせよ 汝等なんぢらくだかるべし こしおびせよ なんぢらくだかるべし
〔イザヤ書8章10節〕
10 なんぢらたがひにはかれ つひに徒勞むなしくならん なんぢらことばをいだせ遂󠄅ついにおこなはれじ そはかみわれらとともにいませばなり
〔イザヤ書41章10節〕
10 おそるるなかれ われなんぢとともにあり おどろくなかれわれなんぢのかみなり われなんぢをつよくせん まことになんぢをたすけん まことにわがただしき右手みぎのてなんぢをさゝへん
〔イザヤ書41章14節〕
14 またヱホバ宣給のたまふ なんぢむしにひとしきヤコブよイスラエルのひとよ おそるるなかれわれなんぢをたすけんなんぢをあがなふものはイスラエルの聖󠄄者せいしやなり
〔ロマ書8章31節〕
31 ればこれことにつきてなにをかはん、かみもしわれらの味方みかたならば、たれわれらにてきせんや。
waxed greater and greater
〔サムエル後書3章1節〕
1 サウルのいへとダビデのいへあひだ戰爭いくさひさしかりしがダビデはます〳〵つよくなりサウルのいへはますます弱󠄃よわくなれり
〔サムエル後書5章10節〕
10 かくてダビデはますますおほいりゆきかつ萬軍ばんぐんかみヱホバこれとともにいませり
〔ヨブ記17章9節〕
9 さりながらたゞしきものはその道󠄃みちかたたも潔󠄄淨いさぎよものはますますちからるなり
〔イザヤ書9章7節〕
7 その政事まつりごと平󠄃和へいわとはましくははりてかぎりなし かつダビデのくらゐにすわりてそのくにををさめいまよりのちとこしへに公平󠄃こうへい正義せいぎとをもてこれをたてこれをたもちたまはん 萬軍ばんぐんのヱホバの熱心ねっしんこれをなしたまふべし

前に戻る 【歴代志略上11章10節】

ダビデがもて勇士ゆうしおもなるもののごとし是等これらはイスラエルの一切すべてひととともにダビデにちからをそへてくにさせ終󠄃つひにこれをわうとなしてヱホバがイスラエルにつきてのたまひしことばはたせり
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.


A. M. 2949~2989. B.C. 1055~1015. the chief
〔サムエル後書23章8節〕
8 是等これらはダビデの勇士ゆうしなりタクモニびとヤシヨベアムはさんにんしうかしらなりしがいちぴやくにんにむかひてやりふるひてこれころせり
according
〔サムエル前書16章1節〕
1 こゝにヱホバ、サムエルにいひたまひけるはわれすでにサウルをすててイスラエルにわうたらしめざるになんぢいつまでかれのためになげくやなんぢつの膏油あぶら滿みたしてゆけわれなんぢをベテレヘムびとヱサイのもとにつかはさんわれそのうちにひとりのわう尋󠄃たづねえたればなり
〔サムエル前書16章12節〕
12 こゝにおいてひとをつかはしてかれをつれきたらしむ其人そのひといろあかうるはしくしてそのかたちうつくしヱホバいひたまひけるは起󠄃たちてこれにあぶらをそゝこれ其人そのひとなり~(14) かくてヱホバのみたまサウルをはなれヱホバよりきたあくこれをなやませり 〔サムエル前書16章14節〕
strengthened themselves with
無し
the chief
〔サムエル後書23章8節〕
8 是等これらはダビデの勇士ゆうしなりタクモニびとヤシヨベアムはさんにんしうかしらなりしがいちぴやくにんにむかひてやりふるひてこれころせり
to make
〔サムエル後書3章17節〕
17 アブネル、イスラエルの長老等としよりたちかたりていひけるはなんぢ前󠄃さきよりダビデをなんぢらのわうとなさんことをもとたり
〔サムエル後書3章18節〕
18 さればいまこれをなすべしはヱホバ、ダビデについかたりてわれわがしもべダビデのてわがたみイスラエルをペリシテびとよりまたそのもろ〳〵てきよりすくひいださんといひたまひたればなりと
〔サムエル後書3章21節〕
21 アブネル、ダビデにいひけるはわれ起󠄃たちてゆきイスラエルをことごとくわがしゆわう所󠄃ところあつめて彼等かれらなんぢ契󠄅約けいやくたてしめなんぢをしてこゝろ望󠄇のぞ所󠄃ところものをことごとくをさむるにいたらしめんとこゝにおいてダビデ、アブネルをかへしてかれ安然やすらかされ
〔歴代志略上12章38節〕
38 是等これら行伍そなへまも軍人いくさびと眞實まことこゝろいだきてヘブロンにきたりダビデをもてイスラエル全󠄃國ぜんこくわうとなさんとせりそののイスラエルびともまたこゝろひとつにしてダビデをわうとなさんとせり

前に戻る 【歴代志略上11章11節】

ダビデのもて勇士ゆうしかずかくのごとしだい一は三十にんかしらたるハクモニびとヤシヨベアムかれやりふるひて一時いちじに三びやくにんつきころせしことあり
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.


Jashobeam
〔サムエル後書23章8節〕
8 是等これらはダビデの勇士ゆうしなりタクモニびとヤシヨベアムはさんにんしうかしらなりしがいちぴやくにんにむかひてやりふるひてこれころせり
〔歴代志略上27章2節〕
2 まづだい一の班列くみすなはち正月しやうぐわつ分󠄃ぶんはザブデエルのヤシヨベアムこれを率󠄃ひきその班列くみは二まんせんにん
an Hachmonite

前に戻る 【歴代志略上11章12節】

かれつぎはアホアびとドドのエレアザルにして三勇士ゆうしうちなり
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.


Ahohite
〔歴代志略上8章4節〕
4 アビシユア、ナアマン、アホア
Dodai
〔サムエル後書23章9節〕
9 かれつぎはアホアびとドドのエルアザルにしてさん勇士ゆうしうちものなりかれ其處そこたゝかはんとてあつまれるペリシテびとにむかひてたたかひいどみイスラエルの人々ひと〴〵進󠄃すゝみのぼれるときにダビデとともにたりしが
Dodo
無し
Eleazar
〔サムエル後書23章9節〕
9 かれつぎはアホアびとドドのエルアザルにしてさん勇士ゆうしうちものなりかれ其處そこたゝかはんとてあつまれるペリシテびとにむかひてたたかひいどみイスラエルの人々ひと〴〵進󠄃すゝみのぼれるときにダビデとともにたりしが
〔歴代志略上27章4節〕
4ぐわつ班列くみはアホアびとドダイその班列くみものとともにこれを率󠄃ひきゆミクロテといふつかさありその班列くみは二まんせんにん
the three
〔サムエル後書23章17節〕
17 いひけるはヱホバよわれきはめてこれをなさこれ生命いのちをかけてゆきひとなりとかれこれをのむことをこのまざりきさん勇士ゆうし是等これらことなせ
(19) かれは三十にんしううちもつと尊󠄅たふとものにして彼等かれらちやうとたれりしかれどもさんにんしうにはおよばざりき
〔サムエル後書23章19節〕
〔サムエル後書23章23節〕
23 かれは三十にんしううち尊󠄅たふとかりしかども三にんしうにはおよばざりきダビデかれを參議さんぎうちつらならしむ
〔歴代志略上11章19節〕
19 いひけるはわがかみわれきはめてこれをなさわれいかでいのちをかけしこのにんのむべけんやとかれらそのいのちをかけてこれたづさへきたりたればなりゆゑにダビデこれをのむことをざりきこの勇士ゆうしこれらのことなせ
〔歴代志略上11章21節〕
21 かれだい二の三にんうちにてもつとたふとくしてそのかしらにせらるされだい一の三にんにはおよばざりき

前に戻る 【歴代志略上11章13節】

かれダビデとともにパスダミムにありけるにペリシテびと其處そこあつまりきてたゝかへり其處そこおほむぎ滿みちたる一箇所󠄃いつかしよありときたみペリシテびと前󠄃まへより逃󠄄にげたりしが
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.


Pas~dammim
〔サムエル前書17章1節〕
1 こゝにペリシテびとそのぐんあつめてたゝかはんとしユダにぞくするシヨコにあつまりシヨコとアゼカのあひだなるバスダミムにぢんをとる
a parcel

前に戻る 【歴代志略上11章14節】

かれその地所󠄃ぢじよなかふみとゞまりこれまもりてペリシテびところせりしかしてヱホバおほいなる拯救すくひをほどこしてこれすくひたまへり

And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.


and the LORD
〔サムエル前書14章23節〕
23 かくごとくヱホバこのイスラエルをすくひたまふしかしてたたかひはベテアベンにうつれり
〔サムエル前書19章5節〕
5 またかれは生命いのちをかけてかのペリシテびとをころしたりしかしてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵のためにおほいなるすくひをほどこしたまふなんぢてよろこべりしかるになんぞゆゑなくしてダビデをころし無辜者つみなきものをながしてつみををかさんとするや
〔サムエル後書23章10節〕
10 たちてペリシテびと終󠄃つひそのつかれそのかたな固着つきはなれざるにいたれりこのヱホバおほいなる救拯すくひおこなひたまふたみかれあとにしたがひゆきてたゞ褫取はぎとる而巳のみなりき
〔列王紀略下5章1節〕
1 スリアわう軍勢ぐんぜいかしらナアマンはそのしゆくんのまへにありておほいなるものにしてまたたふとものなりきはヱホバかつかれをもてスリアに拯救すくひをほどこしたまひしがゆゑなりかれ大勇士だいゆうしなりしがらいびやうをわづらひ
〔詩篇18章50節〕
50 ヱホバはおほいなるすくひをそのわうにあたへ その受膏者じゆかうじやダビデとそのすゑとに世々よゝかぎりなく憐憫あはれみをたれたまふ
〔サムエル前書14章23節〕
23 かくごとくヱホバこのイスラエルをすくひたまふしかしてたたかひはベテアベンにうつれり
〔サムエル前書19章5節〕
5 またかれは生命いのちをかけてかのペリシテびとをころしたりしかしてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵のためにおほいなるすくひをほどこしたまふなんぢてよろこべりしかるになんぞゆゑなくしてダビデをころし無辜者つみなきものをながしてつみををかさんとするや
〔サムエル後書23章10節〕
10 たちてペリシテびと終󠄃つひそのつかれそのかたな固着つきはなれざるにいたれりこのヱホバおほいなる救拯すくひおこなひたまふたみかれあとにしたがひゆきてたゞ褫取はぎとる而巳のみなりき
〔列王紀略下5章1節〕
1 スリアわう軍勢ぐんぜいかしらナアマンはそのしゆくんのまへにありておほいなるものにしてまたたふとものなりきはヱホバかつかれをもてスリアに拯救すくひをほどこしたまひしがゆゑなりかれ大勇士だいゆうしなりしがらいびやうをわづらひ
〔詩篇18章50節〕
50 ヱホバはおほいなるすくひをそのわうにあたへ その受膏者じゆかうじやダビデとそのすゑとに世々よゝかぎりなく憐憫あはれみをたれたまふ
deliverance
〔詩篇144章10節〕
10 なんぢはわうたちにすくひをあたへ しもべダビデをわざはひのつるぎよりすくひたまふかみなり
〔箴言21章31節〕
31 戰鬪たたかひのためにむまそなふ されど勝󠄃利しやうりはヱホバによる
set

前に戻る 【歴代志略上11章15節】

三十にんかしらなる三にんものアドラムの洞穴󠄄ほらあなくだいはところゆきてダビデにいたりしことありときにペリシテびと軍兵ぐんぴやうはレパイムのたにぢんどれり
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.


Rephaim
〔ヨシュア記15章8節〕
8 又󠄂またその境界さかひはベニヒンノムのたに沿そふてヱブスびとすなはちヱルサレムのみなみわきのぼりゆきヒンノムのたに西にしおもてよこたはるやまいただきのぼこれはレバイムのたにきた極處はてにあり
in the
〔サムエル後書5章18節〕
18 ペリシテびといたりてレバイムのたにそなへたり
〔サムエル後書5章22節〕
22 ペリシテびとふたゝのぼりてレバイムのたにそなへたれば
〔歴代志略上14章9節〕
9 ペリシテびとすでにきたりてレバイムのたにをかしたりき
〔イザヤ書17章5節〕
5 あだかも收穫人かりいれびとむぎをかりあつめかひなをもてをかりたるあとのごとくレパイムのたにをひろひたるあとのごとくならん
of the thirty captains
〔サムエル後書23章13節〕
13 刈穫かりいれときに三十にんしう首長かしらなるさんにんくだりてアドラムの洞穴󠄄ほらあなゆきてダビデにいたれりときにペリシテびとたいレパイムのたにぢんどれり~(39) ヘテびとウリヤありすべて三十七にん 〔サムエル後書23章39節〕
the cave
〔ヨシュア記12章15節〕
15 リブナのわうにんアドラムのわうにん
〔サムエル前書22章1節〕
1 是故このゆえにダビデ其處そこをいでたちてアドラムの洞穴󠄄ほらあなにのがるその兄弟きやうだいおよび父󠄃ちゝいへみなきおよびて彼處かしこにくだりかれもといた
〔ミカ書1章15節〕
15 マレシヤにすめるものわれまたなんぢべきものなんぢたづさゆくべし イスラエルの榮光さかえアドラムにゆか

前に戻る 【歴代志略上11章16節】

そのときダビデはとりでりペリシテびと鎭臺ちんだいへいはベテレヘムにありけるが
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.


in the hold
〔サムエル前書22章1節〕
1 是故このゆえにダビデ其處そこをいでたちてアドラムの洞穴󠄄ほらあなにのがるその兄弟きやうだいおよび父󠄃ちゝいへみなきおよびて彼處かしこにくだりかれもといた
〔サムエル前書23章25節〕
25 かくてサウルとその從者じふしやゆきてかれ尋󠄃たづ人々ひと〴〵これをダビデにつげければダビデいはくだりてマオンのにをるサウルこれきゝてマオンのいたりてダビデを追󠄃
〔詩篇142章1節〕
1 われこゑをいだしてヱホバによばはり こゑをいだしてヱホバにこひもとむ
the Philistines'
〔サムエル前書10章5節〕
5 のちなんぢかみのギベアにいたらん其處そこにペリシテびとだいくわんありなんぢ彼處かしこにゆきてまちにいるとき一群ひとくみ預言者よげんしやしつつづみふえこと前󠄃まへらせて預言よげんしつつ崇邱たかをかをくだるにあはん
〔サムエル前書13章4節〕
4 イスラエルびとみなけるにいはくサウル、ペリシテびとだいくわんうてりしかしてイスラエル、ペリシテびとうちにくまるとかくたみめされてサウルにしたがひギルガルにいたる
〔サムエル前書13章23節〕
23 こゝにペリシテびと先陣さきぞなへミクマシの渡口わたり進󠄃すゝ

前に戻る 【歴代志略上11章17節】

ダビデした望󠄇のぞみていひけるはたれかベテレヘムのもんにあるゐどみづもちきたりてわれのませよかし
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!


longed
〔民數紀略11章4節〕
4 こゝ彼等かれらうちなる衆多おほくよりあつまりびとどもよくしん起󠄃おこすイスラエルの子孫ひと〴〵もまたふたゝなきたれわれらににくあたへて食󠄃くはしめんか
〔民數紀略11章5節〕
5 おもいづるに我等われらエジプトにありしときうを 黄瓜きうり 水瓜すゐくわ にら ひともじ 靑蒜にんにくなどこゝろのまゝに食󠄃くらへり
〔サムエル後書23章15節〕
15 ダビデしたひていひけるはたれかベテレヘムのもんにあるゐどみづわれにのましめんかと
〔サムエル後書23章16節〕
16 さん勇士ゆうしすなはちペリシテびとぢん過󠄃とほりてベテレヘムのもんにあるゐどみづくみとりてダビデのもとたづさきたれりされどダビデこれをのむことをせずこれをヱホバのまへにそゝぎて
〔詩篇143章6節〕
6 われなんぢにむかひてわがをのべ わがたましひはかわきおとろへたるのごとくなんぢをしたへり セラ
of the water
〔詩篇42章1節〕
1 ああかみよしかの溪水たにがはをしたひあへぐがごとく わが靈魂たましひもなんぢをしたひあへぐなり
〔詩篇42章2節〕
2 わがたましひはかわけるごとくにかみをしたふ いけるかみをぞしたふ いづれのときにかわれゆきてかみのみまへにいでん
〔詩篇63章1節〕
1 ああかみよなんぢはわがかみなり われせちになんぢをたづねもとむ みづなきかはきおとろへたるにあるごとくわが靈魂たましひはかわきてなんぢをのぞみ わが肉體にくたいはなんぢをこひしたふ
〔イザヤ書12章3節〕
3 此故このゆゑになんぢら欣喜よろこびをもてすくひよりみづをくむべし
〔ヨハネ傳4章10節〕
10 イエスこたへてたまふ『なんぢかみ賜物たまものり、また「われませよ」といふものたれなるをりたらんには、これもとめしならん、らばなんぢけるみづあたへしものを』
〔ヨハネ傳4章14節〕
14 れどがあたふるみづものは、永遠󠄄とこしへかわくことなし。わがあたふるみづかれうちにていづみとなり、永遠󠄄とこしへ生命いのちみづきいづべし』

前に戻る 【歴代志略上11章18節】

この三にんすなはちペリシテびと軍兵ぐんぴやうなかつきとほりてベテレヘムのもんにあるゐどみづくみとりてダビデのもとたづさへきたれりされどダビデこれをのむことをせすこれをヱホバの前󠄃まへそゝぎて
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,


brake
〔サムエル前書19章5節〕
5 またかれは生命いのちをかけてかのペリシテびとをころしたりしかしてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵のためにおほいなるすくひをほどこしたまふなんぢてよろこべりしかるになんぞゆゑなくしてダビデをころし無辜者つみなきものをながしてつみををかさんとするや
〔雅歌8章6節〕
6 われをなんぢこゝろにおきておしでのごとくし なんぢのうでにおきておしでのごとくせよ あいつよくしてのごとく 嫉妬ねたみかたくして陰府よみにひとし そのほのほのほのほのごとし いともはげしきほのほなり
〔使徒行傳20章24節〕
24 れどわれわがはしるべき道󠄃程みちのりしゅイエスよりけしつとめ、すなはちかみめぐみ福音󠄃ふくいんあかしすることとをはたさんためにはもとより生命いのちをもおもんぜざるなり。
〔使徒行傳21章13節〕
13 そのときパウロこたふ『なんぢらなになげきてこゝろくじくか、われエルサレムにて、しゅイエスののために、たゞしばらるるのみかは、ぬることをも覺悟かくごせり』
〔コリント後書5章14節〕
14 キリストのあいわれらに迫󠄃せまれり。われおもふに、一人ひとりすべてのひとかわりてにたれば、すべてのひとすでににたるなり。
〔コリント後書5章15節〕
15 そのすべてのひとかわりてたまひしは、けるひと最早もはやおのれのためきず、おのれかわにてよみがへりたまひしもののためにきんためなり。
poured
〔サムエル前書7章6節〕
6 かれらミズパにあつまみづくみこれをヱホバのまへにそゝその斷食󠄃だんじきして彼處かしこにいひけるは我等われらヱホバにつみををかしたりとサムエル、ミズパにおいてイスラエルのひとさば

前に戻る 【歴代志略上11章19節】

いひけるはわがかみわれきはめてこれをなさわれいかでいのちをかけしこのにんのむべけんやとかれらそのいのちをかけてこれたづさへきたりたればなりゆゑにダビデこれをのむことをざりきこの勇士ゆうしこれらのことなせ

And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.


My God
〔サムエル後書23章17節〕
17 いひけるはヱホバよわれきはめてこれをなさこれ生命いのちをかけてゆきひとなりとかれこれをのむことをこのまざりきさん勇士ゆうし是等これらことなせ
〔列王紀略上21章3節〕
3 ナボテ、アハブにいひけるはわが父󠄃祖せんぞ產業さんげふなんぢあたふることきはめなすべからずヱホバきんじたまふと
〔ロマ書6章1節〕
1 さればなにをかはん、恩惠めぐみさんためにつみのうちにとゞまるべきか、
〔ロマ書6章2節〕
2 けっしてしからず、つみきてにたるわれらはいかなほそのうちきんや。
These
〔歴代志略上11章12節〕
12 かれつぎはアホアびとドドのエレアザルにして三勇士ゆうしうちなり
in jeopardy
〔士師記5章18節〕
18 ゼブルンは生命いのちすてをかせるたみなりたかきところにるナフタリまたかくごと
〔士師記9章17節〕
17 それわが父󠄃ちゝなんぢらのためたゝか生命いのちをしまずしてなんぢらをミデアンのよりすくいだしたるに
〔サムエル前書19章5節〕
5 またかれは生命いのちをかけてかのペリシテびとをころしたりしかしてヱホバ、イスラエルの人々ひと〴〵のためにおほいなるすくひをほどこしたまふなんぢてよろこべりしかるになんぞゆゑなくしてダビデをころし無辜者つみなきものをながしてつみををかさんとするや
〔コリント前書15章30節〕
30 またわれらが何時いつ危險あやふきをかすはなにためぞ。
shall I
〔レビ記17章10節〕
10 およそイスラエルのいへひとまたはなんぢらのうち寄寓やどれ他國よそくにひとうちなにによらず食󠄃くらものあればわれその食󠄃くらひとにわがかほをむけてめそのたみうちよりこれたちさるべし
〔ヨブ記31章31節〕
31 わがてんまくひといはずやかれにく飽󠄄あかざるものいづこにかあらんと
〔詩篇72章14節〕
14 かれらのたましひを暴虐󠄃しひたげ强暴あらびとよりあがなひたまふ そのはみまへにたふとかるべし
〔マルコ傳14章24節〕
24 またたまふ『これは契約けいやく、おほくのひとためなが所󠄃ところのものなり。
〔ヨハネ傳6章55節〕
55 それわがにくまこと食󠄃物くひもの、わがまこと飮物のみものなり。
that have put their lives
〔ロマ書16章4節〕
4 わが生命いのちのためにおのれくびをもをしまざりき。かれらに感謝かんしゃするは、ただわれのみならず、異邦人いはうじんしょ敎會けうくわいもまたしかり。

前に戻る 【歴代志略上11章20節】

ヨアブの兄弟きやうだいアビシヤイは三にんかしらたりかれやりふるひて三びやくにんつきころし三にんうちたり
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.


Abishai
〔サムエル前書26章6節〕
6 ダビデこたへてヘテびとアヒメレクおよびゼルヤのにしてヨアブの兄弟きやうだいなるアビシヤイにいひけるはたれわれとともにサウルのぢんにくだらんかとアビシヤイいふわれなんぢとともにくだらん
〔サムエル後書2章18節〕
18 其處そこにゼルヤの三にんヨアブ、アビシヤイ、アサヘルたりしがアサヘルは疾足あしばやなることにをるしかのごとくなりき
〔サムエル後書3章30節〕
30 ヨアブとそのおとうとアビシヤイのアブネルをころしたるはかれがギベオンにて戰陣たたかひのうちにおのれの兄弟きやうだいアサヘルをころせしによれり
〔サムエル後書18章2節〕
2 しかしてダビデたみみつ分󠄃わかちてそのひとつをヨアブのあづひとつをゼルヤのヨアブの兄弟きやうだいアビシヤイのあづひとつをガテびとイツタイのあづけたりかくしてわうたみにいひけるはわれもまたかならなんぢらとともにいでんと
〔サムエル後書20章6節〕
6 こゝにおいてダビデ、アビシヤイにいひけるはビクリのシバいま我儕われらにアブサロムよりもおほくの害󠄅がいをなさんとすなんぢしゆ臣僕けらい率󠄃ひきゐてかれあと追󠄃おそらくはかれ堅固けんごなる城邑まち我儕われら逃󠄄のがれんと
〔サムエル後書21章17節〕
17 しかれどもゼルヤのアビシヤイ、ダビデをたすけてそのペリシテびところせりこゝにおいてダビデの從者じふしやかれにちかひていひけるはなんぢふたゝび我儕われらとも戰爭いくさいづべからずおそらくはなんぢイスラエルの燈光あかり消󠄃さんと
〔サムエル後書23章18節〕
18 ゼルヤのヨアブの兄弟きやうだいアビシヤイは三十にんしうかしらたりかれびやくにんにむかひてやりふるひてころせりかれその三十にんしううちたり
〔サムエル後書23章19節〕
19 かれは三十にんしううちもつと尊󠄅たふとものにして彼等かれらちやうとたれりしかれどもさんにんしうにはおよばざりき
(39) ヘテびとウリヤありすべて三十七にん 〔サムエル後書23章39節〕
〔歴代志略上2章16節〕
16 かれらの姉妹しまいはゼルヤとアビガル、ゼルヤのうめはアビシヤイ、ヨアブ、アサヘルあはせて三にん

前に戻る 【歴代志略上11章21節】

かれだい二の三にんうちにてもつとたふとくしてそのかしらにせらるされだい一の三にんにはおよばざりき

Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.


howbeit
〔マタイ傳13章8節〕
8 ちしたねあり、あるひひゃくばいあるひ六十ろくじふばいあるひ三十さんじふばいむすべり。
〔コリント前書15章41節〕
41 光榮くわうえいあり、つき光榮くわうえいあり、ほし光榮くわうえいあり、ほしほし光榮くわうえいことにす。

前に戻る 【歴代志略上11章22節】

ヱホヤダのカブジエルのベナヤは勇氣ゆうきあり衆多おほく功績いさをありしものなりかれはモアブのアリエルの二人ふたりうちころせりまた雪󠄃ゆきくだりゆきて穴󠄄あななかにて獅子しゝ一匹ひとつうちころせしことありき
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.


Benaiah
〔サムエル後書8章18節〕
18 ヱホヤダのベナヤはケレテびとおよびペレテびとかしらダビデの子等こたち大臣だいじんなりき
〔サムエル後書20章23節〕
23 ヨアブはイスラエルの全󠄃ぜんぐんかしらなりヱホヤダのベナヤはケレテびととペレテびとかしらなり
〔サムエル後書23章20節〕
20 ヱホヤダのカブジエルのベナヤは勇氣ゆうきありおほくの功績いさほありしものなりかれモアブのひと獅子しゝごときもの二人ふたりうちころせりかれまた雪󠄃ゆきときくだりて穴󠄄あななかにて獅子しゝうちころせり~(23) かれは三十にんしううち尊󠄅たふとかりしかども三にんしうにはおよばざりきダビデかれを參議さんぎうちつらならしむ
〔サムエル後書23章23節〕
〔列王紀略上1章8節〕
8 されど祭司さいしザドクとヱホヤダのベナヤと預言者よげんしやナタンおよびシメイとレイならびにダビデにぞくしたる勇士ゆうしはアドニヤにくみせざりき
〔列王紀略上1章38節〕
38 かく祭司さいしザドクと預言者よげんしやナタンおよびヱホヤダのベナヤならびにケレテびととペレテびとくだりソロモンをダビデわうむませてこれをギホンに導󠄃みちびきいたれり
〔列王紀略上2章30節〕
30 ベナヤすなはちヱホバの幕屋まくやにいたりかれにいひけるはわうかくいできたかれいひけるはいなわれこゝしなんとベナヤかへりわうつげてヨアブかくかくわれこたへたりと
〔列王紀略上2章34節〕
34 ヱホヤダのベナヤすなはちのぼりてかれかれころせりかれにあるおのれいへはうむらる
〔列王紀略上2章35節〕
35 わうすなはちヱホヤダのベナヤをヨアブにかへぐんかしらとなせりわうまた祭司さいしザドクをしてアビヤタルにかはらしめたり
〔歴代志略上27章5節〕
5ぐわつ軍團ぐんだんすぶだい三のしやう祭司さいしをさヱホヤダのベナヤその班列くみは二まんせんにん
〔歴代志略上27章6節〕
6 このベナヤはかの三十にんうち勇士ゆうしにして三十にんうへにたてりかれアミザバデその班列くみにあり
Kabzeel
〔ヨシュア記15章21節〕
21 ユダの子孫しそん支派わかれみなみにおいてエドムの境界さかひかたもてるその遠󠄄とほ邑々まち〳〵のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
lion~like
〔サムエル後書1章23節〕
23 サウルとヨナタンはあいらしくたのしげにしていきしにともにはなれず二人ふたりわしよりもはや獅子しゝよりもつよかりき
〔歴代志略上12章8節〕
8 ガドびとうちより曠野あらのとりでぬけきたりてダビデにせしものありこれみな大勇士だいゆうしにしてよくたゝかふ軍人いくさびとたてほことをつかふものにてそのかほ獅子しゝかほのごとくそのはやきことはやまにをる鹿しかのごとくなりき
slew a
〔士師記14章5節〕
5 サムソン父󠄃母ちちははとともにテムナテにくだりてテムナテの葡萄園ぶだうばたけにいたるにわか獅子しゝ咆哮ほえたけりてかれむかひしが
〔士師記14章6節〕
6 ヱホバのみたまかれにのぞみたれば山羊羔こやぎさくがごとくにこれさきたりしがにはなに武器えものもたざりきされどサムソンはそのせしことを父󠄃ちゝにもはゝにもつげずしてありぬ
〔サムエル前書17章34節〕
34 ダビデ、サウルにいひけるはしもべさきに父󠄃ちゝひつじかへるに獅子しゝくまきたりてそのむれつつがとりたれば~(36) しもべすで獅子しゝくまとをころせりこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびといけかみぐんをいどみたればまたかのけものひとつのごとくなるべし 〔サムエル前書17章36節〕
who had done many acts

前に戻る 【歴代志略上11章23節】

かれはまた長身みのたけ五キユビトほどなるエジプトびところせりそのエジプトびと機織はたおりちぎりのごときやりとりをりしにかれつゑをとりてこれもとくだりゆきエジプトびとよりそのやりもぎりとりてそのやりをもてこれころせり
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.


a man of great stature
無し
a spear
〔歴代志略上20章5節〕
5 またペリシテびと戰爭いくさありしがヤイルのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりラミのやりはたちぎりごとくなりき
five
〔申命記3章11節〕
11 かのレパイムの遺󠄃のこれるものはバシヤンのわうオグたゞ一人ひとりなりきかれだいてつだいなりきこれいまなほアンモンの子孫しそんのラバにあるにあらずやひとひじによればこれはそのたけ九キユビトそのはゞ四キユビトあり
〔サムエル前書17章4節〕
4 ときにペリシテびとぢんよりガテのゴリアテとなづくる挑戰たたかひをいどむものいできたるそのたけ六キユビト半󠄃はん
slew him
〔サムエル前書17章51節〕
51 ダビデはしりてペリシテびとうへにのりそのかたなとりこれさやよりきはなしこれをもてかれをころしその首級くびりたりこゝにペリシテの人々ひと〴〵その勇士ゆうししぬるをてにげしかば

前に戻る 【歴代志略上11章24節】

ヱホヤダのベナヤ是等これらことし三勇士ゆうしうちたり
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.


前に戻る 【歴代志略上11章25節】

かれは三十にんうちにて尊󠄅たふとかりしかどもだい一の三にんにはおよばざりきダビデかれを親兵しんぺいかしらとなせり

Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.


David
〔サムエル後書20章23節〕
23 ヨアブはイスラエルの全󠄃ぜんぐんかしらなりヱホヤダのベナヤはケレテびととペレテびとかしらなり
but attained
〔歴代志略上11章21節〕
21 かれだい二の三にんうちにてもつとたふとくしてそのかしらにせらるされだい一の三にんにはおよばざりき

前に戻る 【歴代志略上11章26節】

軍兵ぐんぴやううち勇士ゆうしはヨアブの兄弟きやうだいアサヘル、ベテレヘムのドドのエルハナン
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,


Asahel
〔サムエル後書2章18節〕
18 其處そこにゼルヤの三にんヨアブ、アビシヤイ、アサヘルたりしがアサヘルは疾足あしばやなることにをるしかのごとくなりき~(23) しかれどもかれほかにむかふことをいなむによりアブネルやり後銛いしづきをもてかれのはらしければやりその背後うしろにいでたりかれ其處そこにたふれて立時たちどころしねかかりしかばアサヘルのたふれてしねるところにきたものみなたちどまれり
〔サムエル後書2章23節〕
〔サムエル後書3章30節〕
30 ヨアブとそのおとうとアビシヤイのアブネルをころしたるはかれがギベオンにて戰陣たたかひのうちにおのれの兄弟きやうだいアサヘルをころせしによれり
〔サムエル後書23章24節〕
24 三十にんしううちにはヨアブの兄弟きやうだいアサヘル、ベテレヘムのドドのエルハナン
〔歴代志略上27章7節〕
7ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい四のしやうはヨアブのおとうとアサヘルにしてそのゼバデヤこれにつげその班列くみは二まんせんにん
Elhanan
〔サムエル後書21章19節〕
19 こゝまたゴブにてペリシテびとたたかひあり其處そこにてベテレヘムびとヤレオレギムのエルハナン、ガテのゴリアテの兄弟きやうだいラミをころせりそのやりはたはりごとくなりき

前に戻る 【歴代志略上11章27節】

ハロデびとシヤンマ、ペロニびとヘレヅ
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,


Harorite
無し
Pelonite
〔サムエル後書23章26節〕
26 パルデびとヘレヅ、テコアびとイツケシのイラ
Shammoth
8‹25 b10c023v025 〔サムエル後書23章25節〕›
〔歴代志略上27章8節〕
8ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい五のしやうはイズラヒびとシヤンモテその班列くみは二まんせんにん

前に戻る 【歴代志略上11章28節】

テコアびとイツケシのイラ、アナトテびとアビエゼル
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,


Antothite
〔サムエル後書23章27節〕
27 アネトテびとアビエゼル、ホシヤびとメブンナイ
〔歴代志略上27章12節〕
12ぐわつ分󠄃ぶんをすぶるだい九のしやうはベニヤミンの子孫しそんたるアナトテびとアビエゼルその班列くみは二まんせんにん
Ira
〔歴代志略上27章9節〕
9ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい六のしやうはテコアびとイツケシのイラその班列くみは二まんせんにん

前に戻る 【歴代志略上11章29節】

ホシヤびとシベカイ、アホアびとイライ
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,


Ahohite
〔歴代志略上11章12節〕
12 かれつぎはアホアびとドドのエレアザルにして三勇士ゆうしうちなり
Sibbecai
〔サムエル後書23章27節〕
27 アネトテびとアビエゼル、ホシヤびとメブンナイ
〔サムエル後書23章28節〕
28 アホアびとザルモン、ネトバびとマハライ
〔歴代志略上27章11節〕
11ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい八のしやうはゼラの子孫しそんたるホシヤびとシベカイその班列くみは二まんせんにん

前に戻る 【歴代志略上11章30節】

ネトパびとマハライ、ネトパびとバナアのヘレデ
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,


Heldai
〔サムエル後書23章29節〕
29 ネトパびとバアナのヘレブ、ベニヤミンの子孫ひと〴〵のギベアよりいでたるリバイのイツタイ
Heled
〔サムエル後書23章29節〕
29 ネトパびとバアナのヘレブ、ベニヤミンの子孫ひと〴〵のギベアよりいでたるリバイのイツタイ
〔歴代志略上27章15節〕
15 十二ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい十二のしやうはオテニエルの子孫しそんたるネトパびとヘルダイその班列くみは二まんせんにん
Maharai
〔歴代志略上27章13節〕
13ぐわつ分󠄃ぶんをすぶるだい十のしやうはゼラの子孫しそんたるネトパびとマハライその班列くみは二まんせんにん

前に戻る 【歴代志略上11章31節】

ベニヤミンの子孫しそんのギベアよりいでたるリバイのイツタイ、ピラトンびとベナヤ
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,


Ithai
〔サムエル後書23章29節〕
29 ネトパびとバアナのヘレブ、ベニヤミンの子孫ひと〴〵のギベアよりいでたるリバイのイツタイ

前に戻る 【歴代志略上11章32節】

ガアシのたにのホライ、アルバテびとアビエル
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,


Abiel
〔サムエル後書23章31節〕
31 アルパテびとアビアルボン、バホリムびとアズマウテ
Hiddai
〔サムエル後書23章31節〕
31 アルパテびとアビアルボン、バホリムびとアズマウテ
Hurai
〔サムエル後書23章30節〕
30 ヒラトンびとベナヤ、ガアシのたにのヒダイ

前に戻る 【歴代志略上11章33節】

バハルムびとアズマウテ、シヤルボニびとエリヤバ
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,


Baharumite
〔サムエル後書23章31節〕
31 アルパテびとアビアルボン、バホリムびとアズマウテ

前に戻る 【歴代志略上11章34節】

ギゾニびとハセム、ハラリびとシヤゲのヨナタン
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,


Hashem
〔サムエル後書23章32節〕
32 シヤルボニびとエリヤバ、キゾニびとヤセン
〔サムエル後書23章33節〕
33 ハラリびとシヤンマのヨナタン、アラリびとシヤラルのアヒアム

前に戻る 【歴代志略上11章35節】

ハラリびとサカルのアヒアム、ウルのエリパル
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,


Eliphal
〔サムエル後書23章34節〕
34 ウルのエリパレテ、マアカびとへペル、ギロびとアヒトペルのエリアム
Sacar
〔サムエル後書23章33節〕
33 ハラリびとシヤンマのヨナタン、アラリびとシヤラルのアヒアム
Sharar
〔サムエル後書23章34節〕
34 ウルのエリパレテ、マアカびとへペル、ギロびとアヒトペルのエリアム

前に戻る 【歴代志略上11章36節】

メケラびとへペル、ペロニびとアヒヤ
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,


前に戻る 【歴代志略上11章37節】

カルメルびとヘヅライ、エズバイのナアライ
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,


Hezro
〔サムエル後書23章35節〕
35 カルメルびとヘヅライ、アルバびとパアライ

前に戻る 【歴代志略上11章38節】

ナタンの兄弟きやうだいヨエル、ハグリのミブハル
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,


Joel
〔サムエル後書23章36節〕
36 ゾバのナタンのイガル、ガドびとバニ
the son of Haggeri

前に戻る 【歴代志略上11章39節】

アンモニびとゼレク、ゼルヤのヨアブの武器ぶきものなるベエロテびとナハライ
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,


前に戻る 【歴代志略上11章40節】

エテリびとイラ、エテリびとガレブ
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,


Ithrite
〔サムエル後書20章26節〕
26 またヤイルびとイラはダビデの大臣だいじんなり

前に戻る 【歴代志略上11章41節】

ヘテびとウリヤ、アヘライのザバデ
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,


Uriah
〔サムエル後書11章6節〕
6 こゝにおいてダビデひとをヨアブにつかはしてヘテびとウリヤをわれ遣󠄃つかはせといひければヨアブ、ウリヤをダビデに遣󠄃つかはせり~(27) その過󠄃すぎときダビデひと遣󠄃つかはしてかれをおのれのいへめしいるかれすなはちそのつまとなりて男子をとこのこうめたゞしダビデのなしたる此事このことはヱホバのあしかりき 〔サムエル後書11章27節〕
〔サムエル後書23章39節〕
39 ヘテびとウリヤありすべて三十七にん

前に戻る 【歴代志略上11章42節】

ルベンびとシザのアデナこれはルベンびと軍長ぐんちやう一人ひとりにして從者じうしや三十にん率󠄃ひきゐたり
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,


前に戻る 【歴代志略上11章43節】

マアカのハナン、ミテニびとヨシヤバテ
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,


前に戻る 【歴代志略上11章44節】

アシテラびとウジヤ、アロエルびとホタンの子等こらシヤマとヱイエル
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,


前に戻る 【歴代志略上11章45節】

デジびとシムリのエデアエルおよびその兄弟きやうだいヨハ、
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,


son of Shimri

前に戻る 【歴代志略上11章46節】

マハウびとエリエル、エルナアムの子等こらエリバイおよびヨシヤワヤ、モアブびとイテマ
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,


前に戻る 【歴代志略上11章47節】

エリエル、オベデ、ソメバびとヤシエル
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.